Partecipa a SanSalvo.net

Sei già registrato? Accedi

Password dimenticata? Recuperala

Quanto costa una traduzione? Il dubbio amletico di chi non usa il traduttore automatico

Condividi su:

Le tariffe per le traduzioni variano a seconda di moltissimi fattori determinanti: ecco quali sono i principali e perché richiedere sempre un preventivo completo.

I software per la traduzione automatica sono una delle grandi invenzioni del nostro secolo: facilitano enormemente la comprensione di un testo, sono in grado di tradurre all'istante didascalie e commenti sui social network così come intere pagine web. I traduttori automatici sono il futuro? Forse, ma di certo non possono essere usati a cuore leggero.

Quando usare il traduttore automatico?

I diversi software gratuiti per la traduzione automatica che sono disponibili sulla rete hanno dato a moltissime persone l'idea che il lavoro del traduttore fosse ormai superato. Con un paio di click è effettivamente possibile tradurre in qualsiasi coppia linguistica testi lunghissimi, a prescindere dal loro contenuto e dalla loro complessità, ma si tratta di una buona traduzione?

Nella maggior parte dei casi sì, soprattutto quando si usa il traduttore automatico all'interno di una coppia linguistica che comprenda almeno una lingua molto diffusa come l'inglese o lo spagnolo. Con lingue meno parlate e meno conosciute i traduttori automatici cominciano a fare davvero fatica, producendo testi non soltanto poco fluidi ma a volte quasi incomprensibili.

Come si fa allora a capire quando si può utilizzare tranquillamente il traduttore automatico e quando invece è meglio affidarsi al lavoro di un traduttore? La risposta è molto semplice: quando si tratta di testi importanti e documenti ufficiali è meglio lasciar perdere completamente i software di traduzione e pagare un professionista della traduzione perché produca un testo impeccabile.

Quanto costa una traduzione?

Non è possibile dare una risposta univoca a questa domanda, dal momento che le variabili che entrano in gioco caso per caso sono estremamente numerose.

In linea generale la traduzione deve essere effettuata da un traduttore madrelingua nella lingua di arrivo, cioè nella lingua in cui il testo deve essere tradotto. Il lavoro di un madrelingua swahili costerà molto di più rispetto a quello di un madrelingua inglese, dal momento che lo swahili è una lingua meno diffusa e utilizzata e, quindi, sono più rari i professionisti della traduzione che la utilizzano come lingua madre.

La lunghezza del testo è un altro fattore molto importante da tenere in considerazione, dal momento che il costo di una traduzione viene fissato a cartella e, successivamente, moltiplicato per il numero di cartelle in cui il testo può essere diviso.

La specializzazione del testo è un punto chiave: se un testo è generico o utilizza comunque un linguaggio semplice e colloquiale la sua traduzione sarà meno costosa rispetto a un testo altamente specialistico che avrà bisogno di un attento utilizzo del linguaggio tecnico proprio di quel settore.

L'urgenza con cui la traduzione dev'essere consegnata influisce moltissimo sul prezzo finale, così come la destinazione di utilizzo del testo in questione. Un testo destinato all'uso legale dovrà essere spesso asseverato, cioè dovrà passare attraverso una procedura finalizzata a confermare il valore legale del testo anche nella lingua di arrivo: anche questa procedura ha un costo. Un testo destinato al web dovrà essere ottimizzato per i motori di ricerca anche nella lingua di arrivo, e questo renderà necessarie delle competenze specifiche da parte del traduttore, che quindi fisserà un prezzo più alto.

L'importanza del richiedere preventivi

Data la quantità di variabili che concorrono alla determinazione del costo di una traduzione, è sempre opportuno richiedere un preventivo al momento di affidarsi a un professionista o a un'agenzia di traduzione professionale. Un'agenzia seria metterà immediatamente in chiaro ogni dettaglio dei costi che il committente si troverà ad affrontare, evitando brutte sorprese al momento dei pagamenti. Le tariffe per traduzioni con Eurotrad vengono comunicate al cliente in maniera estremamente precisa e chiara: basta inviare all'agenzia l'interezza del testo per cui si richiede un preventivo.

Condividi su:

Seguici su Facebook